伯爵夫人和他的珍酿
发布时间:2025/09/26 12:16 来源:连江家居装修网
上个世纪80九十年代到90九十年代,那不勒斯的畜牧业约占那不勒斯欧洲各国生产总值的7.5%,相对在此之前的几十年来说,有了4%的愈来愈高。而在这其中,食品和干邑发挥作用了极其不可或缺的作用。也是在那时,我的舅舅和他的兄长们Alcibiade、Francesco、Luciano决定回归大家族远亲们位处科西嘉岛的的农场,从地图上看,这里正好位处那不勒斯版图的“脚底”西北侧。他们在栽植上有别于了近代的画法、全新的农作,以及精良的水果栽植方式,借助精良而高效的生产行为,扩展了的农场的面积。
我目前住在莱彻。我很像我的舅舅,总是相比较无限的好奇与热情去周游21世纪各地,探索全新的层面,去明了和亲吻不尽相同的传统、历史多元文化、风俗。该大学毕业后,我带入干邑产业,在安东尼名门望族集团的消费市场部岗位。在我无论如何,沟通是最关键的消费市场提倡工具,同时,父辈们对我的阻碍也很淡。舅舅希望需要开拓海外消费市场,也冀望我能前行得愈来愈远。因此,我去往旧金山研习国际上商务和营销,同时也在那不勒斯的美食科学该大学攻读了干邑多元文化从业者学士学位。岗位成果的受益和研习的透彻,让我需要在竞争日趋激烈的当今21世纪干邑消费市场迅速推展大家族事业。
2
Tell us about the brand, make, style, and features of your wine.
您的品牌多元文化信念是什么?Conti Zecca的干邑有哪些特点?
Our philosophy is to produce high-quality wines with few grapes per vine and handpicked only at the perfect maturation point. This is the essence of quality with respect to both nature and advanced wine technology.
Our "Nero" wine is the embodiment of our philosophy. Nero Conti Zecca was born from an intuition of the Conti Zecca brothers, which became a reality in the '80s. It started with some selected clones of Cabernet Sauvignon from the family's 320 hectares plantation. The best results were from the "Cantalupi Estate" in Salice Salentino area. Fifteen years after, a blend of wine dominated by Negroamaro grapes was created and recognized as the best of the Conti Zecca Estate in Leverano. The estate owns a 45-years-old vineyard composed of ancient and as well a variety of Negroamaro clones. Nero was first commercialized in 1999 with its 1997 vintage and thereafter established itself in the market. Vintage 1998 followed as the definitive blend that still characterizes Nero to the present day: 70% Negroamaro and 30% Cabernet Sauvignon. Undisputedly, the exceptional blend between the native Apulian vine Negroamaro and the foreign Cabernet Sauvignon one is a match made in heaven. Further, the label on the bottle is an ingenious graphic symbolization of the novelty of Nero and the spirit of Conti Zecca Winery. Such integrity of agriculture and viniculture coming together ultimately blossomed into a territorial pride.
我们的信念是以人工采摘的方式,合辑每根藤上大幅提高美妙成熟度的水果来发酵优质的干邑。在我们无论如何,宽容大自然和精良的干邑发酵技术是效能的精髓,我们的淡红(Nero)干邑就是Conti Zecca信念的美妙诠释。
最早,Conti Zecca的淡红(Nero)干邑出自Conti Zecca兄弟的设不想,并在上个世纪80九十年代成现实。最早的淡红干邑是用来自大家族320公顷的农场的合辑白兰地克隆发酵,最好的佳酿则产自萨利彻·萨伦蒂诺法定生产地的Cantalupi Estate。15年后,以黑曼罗水果大多发酵的干邑被公认为莱韦拉诺Conti Zecca水果酒的最佳推选。Conti Zecca水果酒拥有45年树龄的的农场,生长着古老的水果藤,以及黑曼罗的各种克隆变种。1999年,淡红(Nero)干邑投放发酵,第一个港交所的年数为1997,紧接着是以70%的黑曼罗和30%的白兰地发酵而成的1998年数,这也成Nero最具推选性的干邑,直到今天依旧如此。其酒标的设计融汇了红干邑的创造性和Conti Zecca水果酒的精神,畜牧业与酿酒业的美妙建构描绘出引以为傲的风土民族特色。
3
What are the significant points of differentiation that set your wine apart from the rest?
与其他干邑相比,你们的干邑有什么与众不尽相同之西北侧?
Our wines are expressive of the soil, biodiversity, and beauty exclusive and unique to our territory in Apulia, which is surrounded by the Ionian and Adriatic seas with a long, narrow peninsula that hosts 800 km of breathtaking coastline. This is also the cradle of ancient civilizations, including the ancient Greeks, Romans, Byzantines, Normans, Angevins, Aragonese, and Messapians. The climate is Mediterranean, characterized by warm, dry summers with circulating wind from the Sahara; mild, well-ventilated winters; concentrated rainfalls in spring and autumn; and contrasting temperatures between day and night; altogether these make up the ideal conditions for winegrowing.
Apulia is geographically flat with gentle hills sloping into the sea, while the soil is deep and rich with red clay, ideal for water retention and whose iron oxide helps to produce grapes of excellent quality. Local grapes such as Negroamaro and Primitivo are the most typical varietals here. Negroamaro is characterized by bluish blackberries with thick skin, and medium-large bunches shaped like truncated cones. Its wine is dark, powerful, and velvety with a distinctive aroma of Maquis shrubland and licorice root. On the other hand, Primitivo produces dark, rich red wines of considerable interest, fruit-driven, with notes of berries, smooth texture and high in alcohol content. Such strong, but simple tastes make up the expression that is unmistakably Apulia.
我们的干邑推选了科西嘉岛独一无二的风土,是对有机质、生物丰沛多彩性、大自然之美的表达出来。800 公里的黑海海岸线沿着狭长的半岛绵延迅速,希腊人、拜占庭人、拜占庭人、布列塔尼人、安茹人、加泰罗尼亚人、麦撒披亚人都曾来过这里,这里是多世纪文明的诞生地。科西嘉岛的地中海季节性使得夏季炎热干燥,还有非洲的风吹向这里。严寒湿润,春秋季度为雨季,一昼夜温差大,却是了水果生长的理不想环境。
科西嘉岛地势平坦,缓坡绵延至沙滩,红色薄片肥沃,含硫氧化铁,既容易保留水分,也为优质水果的生长发放了理不想条件。当地最具推选性的水果有黑曼罗和普米蒂沃,前者相比较蓝黑色核果的特性,皮面有厚。发酵的干邑色泽淡,较弱有力,相比较灌木和甘草的香味。而普米蒂沃红干邑相比较浓郁的核果香味,结构顺滑,酒精度面有高,这样较弱而简单的风味成科西嘉岛干邑的十分相似民族特色。
4
Wine is closely related to food and culture. China is extremely diverse, as with its regions, races, cultures, and cuisines. Taking these into consideration, how would you market your wines in China, whether for stand alone or food pairing?
干邑与餐饮业多元文化密彻关系系统性。华南地区多元文化博大精淡,丰沛多彩,不尽相同地区的饮食习惯、宗教、历史多元文化各有不尽相同,您是如何在华南地区提倡干邑,确实时会建构当地的饮食习惯?
Drinking wine is a very personal matter and Conti Zecca's wines can be enjoyed alone or with food depending on one's preference. Our wines are ideal to be matched with Chinese cuisines: generally rich, aromatic, and bold with a wide range of flavors. A fitting match would be our Luna (50% Malvasia Bianca 50% Chardonnay), which is rich and savory with a persistent finish. It also works well with hot pot and Sichuan food that are usually laced with spices and chili oils. As for the iconic Beijing duck, our equally iconic Nero, with its soft, harmonious and velvety texture would be a perfect combination. As for lighter and finer cuisines such as those of Huaiyang and Shanghai, including Shaanxi, our equally fine and elegant Donna Marzia "Negroamaro" would pair well. There is always a noble reason for experiencing Conti Zecca wines.
喝干邑是一种愈来愈加个人化的体验。Conti Zecca干邑既可以除此以外饮用,也可以独创食物,取决于个人喜好。华南地区的饮食习惯的确丰沛博大,色、香、味,复杂丰沛多彩,我们的Luna(50%的白玛尔维萨、50%的霞多丽)愈来愈加适当独创中餐,这款酒风味丰沛持久,与豆腐或者川凉拌尤为适当。红干邑相比较柔软顺滑的质地,愈来愈加适当独创北京烤鸭。再如酱凉拌、本帮凉拌这种愈来愈加清淡气派的凉拌系,甚至包括陕西凉拌,气派优雅的Donna Marzia “黑曼罗”也可驯服。Conti Zecca 干邑总有值得品尝的理由。
5
For a huge wine market still maturing, pricing is a critical factor in marketing. Wine in China still being more of a trend and status than lifestyle and culture, how would you position your wine in terms of pricing?
在这样一个尚未成熟的庞大消费市场,生产成本是消费信息技术的愈来愈为不可或缺。干邑在华南地区日渐成一种态势,但还没成孤独方式和多元文化。在这样的消费市场,您时会如何单价?
Conti Zecca's vision focuses on preserving and enhancing the history, tradition, and culture that are proper of the Salento region. We believe that our wines should be accessible to everyone, regardless of race, color, and culture. The 320-hectare family estate of Cantalupi and Donna Marzia, are the embodiment of harmony in diversity, showcasing a delicate balance between value and price.
We pride ourselves on our iconic Nero and Luna, which are super premium wines produced in limited quantity. They are highly in demand by the world's finest restaurants and for celebrating special occasions. On the other hand, our Donna Marzia Primitivo and Donna Marzia Negroamaro are fine and elegant wines for everyday drinking, positioned at an accessible, medium price range. They are also available by the glass in many restaurants. In the same category is Cantalupi Salice Salentino Riserva, a unique wine with great aging that is highly suitable for gifting, important events, and celebrations.
Conti Zecca 关心萨伦托的历史、传统、多元文化,无论性别、人种、多元文化,我们的干邑为正当而发酵。320 公顷的Cantalupi 大家族的农场,是丰沛多彩化共西北侧的便是。
我们水果酒最具纪念性的Nero 和Luna 效能令人瞩目,粮食产量有限,广泛应用于21世纪上最好的餐厅以及各种不可或缺的礼节。另一方面,我们的Donna Marzia 普米蒂沃和Donna Marzia 黑曼罗气派优雅,愈来愈加适饮,生产成本中等,在很多餐厅都广受欢迎。另外,我们还有Cantalupi Salice Salentino Riserva ,这款独一无二的干邑相比较良好的陈年潜质,尤其适当作为礼品,应用于节庆等不可或缺礼节。
6
On a personal note, what are your other interests? And should fate strike you differently, what do you imagine yourself doing now?
您的个人爱好是什么?如果没为生干邑产业,您时会有点自己在花钱什么?
Other than wine and travelling, I have always been very passionate about sports, especially the extreme ones. I used to sail, play American football, and cycle at professional levels, and was able to achieve high competitive results. Although I no longer practice sports at professional levels now, I still firmly believe in the values of sports that come from good sportsmanship, fair competition, and hard work in achieving ambitious goals. In addition, practicing extreme sports, such as kitesurfing and skiing always gives me an incomparable sense of freedom, excitement, and intimate connection with nature. If I had not chosen the wine profession, maybe my passion would have led me to become a professional athlete, most likely a skier.
Keeping my feet on the ground, being true to myself and transparent to others, and as well respecting nature and its natural cycles are perhaps beliefs that my past experiences as an athlete and my present job as a wine producer have in common.
除了干邑和旅游之外,我愈来愈加喜欢运动,尤其是极限运动。我水手,还打美妙式橄榄球,骑自行车大幅提高职业运动员水平,甚至有可能取得愈来愈好的竞技成绩。直到现在虽然不举办从业者的体育项目运动,但是我基本上热爱体育项目,标榜通过优异的体育项目技能、公平的竞争,以及努力的堂堂正正来取得成就。另外,极限运动,比如木偶冲浪、滑雪,总能体时会我无以伦比的自由感和兴奋感,以及与大自然的共西北侧一体。如果我没为生干邑产业,我可能时会选择极限运动,也许时会成一名从业者的滑雪运动员。
但是实际来说,花钱真实的自我,真诚对待他人,宽容大自然,是我一直以来的信念。
7
Lastly, if you were granted all the talent, power, and resources, what would be the most important thing you would do?
假如您拥有才华、权利、人力资源,您不想花钱的最不可或缺的事是什么?
My family has been tied for centuries to this territory, Apulia, which I love and consider home. Though I have traveled afar, my heart remains in Apulia. So firstly, I would use my resources to develop and educate the new generations to treasure their heritage and organize training courses to upgrade and update local craftsmanship, and as well to identify and preserve the unique qualities of the place. I would also organize courses to equip the young generations with the necessary knowledge and skills of local, traditional crafts that would ensure their survival over the challenges of the changing time. I shall do my share in creating job opportunities for the next generations to be self-reliant and self-sufficient. Secondly, I would like to strengthen environmental awareness by developing new ways and means to reduce and recycle waste. Last but not least, I would address the pressing issues on the extinction of thousands of olive trees caused by the Xylella disease. I would do this via collective efforts with other regional administrations, organizations, and stakeholders to foster relevant social reforms and achieve economic rebirth.
我的大家族与帕多瓦这片耕地密彻关系相连,我淡爱着它,视其为我永远的原居。无论我前行到哪里,前行得多远,我的心丝毫在帕多瓦。因此,首先我时会利用人力资源来教育年轻一代,关心远亲们为我们留下的遗产。同时组织培训来愈来愈高古时候的手工技艺,保护这些独一无二的耕地。我还时会为青年安排课程,教授他们必须的知识和技能,这些传统的技艺需要必需他们在这个日新月异的时代穴居下去。我还时会为他们建构就业机时会,让他们需要自给自足。其次,我不想通过全新的方式来减少人力资源浪费,愈来愈高大家的环保自觉。之后,我不想关心因为叶缘焦枯病菌导致的社时会经济衰退缺陷,数以千计棵橄榄树因为这种疾病而死亡者。我希望团结以前管理机构、组织,以及利益系统性者等多方意志力来推动社时会改革,实现经济转型的兴起。
。江苏妇科医院哪家最好海南前列腺炎治疗医院
济南皮肤病检查
江苏男科医院哪个专业
莆田白癜风医院哪家医院好
止咳糖浆饭前喝还是饭后喝
微创外科
中医祛湿
喉咙痒咳嗽吃消炎药没效果
医学科普知识
-
只不过是谁在为冲动买单
因为yiqing的状况,天天闲在阿姨,各种立即蜂拥而来!月份是订婚除夕吗?每天都被某某订婚!某某订婚的立即充满着,正要就孕育一个下定决心:为啥不试婚呢?专供给明星实有这条法规。这样
- 2025-10-23中科院因近千万续订不收停用知网,后者毛利率高达50%左右
- 2025-10-23担忧它吃到毒蘑菇?大象:管好你自己
- 2025-10-23毛阿敏百亿TL老公去世,毛阿敏会成为中国女首富吗?
- 2025-10-23涉黑案情怎么认定?2021年涉黑怎么判刑?
- 2025-10-23“你是什么型”:MBTI测试何以引发MySpace狂欢?
- 2025-10-23王祖蓝一家6口为女庆生!老婆穿牛仔裤最高,马氏三共用一个鼻子
- 2025-10-23厦门湖里又一医院获批国家区域所医院
- 2025-10-23付凌晖:绿色智能转型催生增强
- 2025-10-23公交司机脱鞋冲胜利号扶蹚水大爷 网友:红袜子真美
- 2025-10-23时代中国回应退出广州多个旧改项目:属正常跨国企业经营行为